
En commémoration de la Journée nationale des martyrs, correspondant au 18 février de chaque année, en coordination avec le Laboratoire des patrimoines culturels du sud-ouest algérien à la lumière des critiques contemporaines, la principale bibliothèque de lecture publique de l’État de Naama a pris l’initiative d’organiser une journée d’étude intitulée « La traduction des textes coloniaux français sur le sud-ouest algérien : enjeux cognitifs et défis méthodologiques », à l’amphithéâtre Fari Bouanani Jamal Abdel Haq au niveau de l’Université de Naama, en présence d’un groupe d’enseignants. et des universitaires. Et ceux qui s’intéressent au domaine culturel. La réunion a vu la participation de Mohamed Qamoumia, directeur de la Culture et des Arts, du Dr Bouqada Ben Omar, chargé de diriger l’Université de Naama, et d’Ahmed Shami, directeur de la Maison de la Culture de Naama, ainsi que des professeurs, des chercheurs, du personnel de la bibliothèque et un public d’étudiants et de personnes intéressées par l’histoire et la traduction.
Le programme a commencé par la récitation de versets clairs du Saint Coran, suivi d’une pause de révérence en écoutant l’hymne national, dans une scène qui incarnait le symbolisme de l’occasion et son lien avec la mémoire nationale. Mokhtari Boumediene, directeur de la principale bibliothèque de lecture publique de la wilaya de Naama, a prononcé un discours de bienvenue dans lequel il a exprimé sa fierté de cette présence qualitative, saluant les efforts des partenaires pour faire de cette manifestation scientifique un succès, avant que Bouqada Ben Ammar n’annonce l’ouverture officielle de la manifestation, soulignant l’importance de la recherche universitaire pour démanteler le discours colonial et le relire selon les approches critiques contemporaines.
La session scientifique a débuté sous la présidence d’Abdel-Ghani Ramita de l’Université de Naama, où les participants ont présenté à tour de rôle des analyses approfondies sur les problèmes de traduction et leurs dimensions cognitives. Le Dr Miloud Boukhal de l’Université de Naama a présenté une intervention dans laquelle il a abordé le concept de fidélité dans la traduction entre théorie et pratique, en prenant le texte colonial français en Algérie comme modèle d’étude, tandis qu’Ali Nabti de l’Université de Saïda a abordé la problématique de la lecture des archives coloniales françaises au cours du XIXe siècle et du début du XXe siècle, en se concentrant sur la région du Sud Oranais. Ahmed Fizazi a passé en revue son expérience de traduction des faits de la campagne du général Cavaignac dans le désert algérien en avril et mai 1847, soulignant les défis liés à la transmission précise des faits militaires. Boukhal Lakhdar a également présenté, via la technologie de conférence à distance, une lecture de son livre intitulé « Imrabites et fraternité… Une étude de l’islam en Algérie », analysant les représentations du discours colonial sur la religion et la société. Mustafa Benawaz de l’Université Naama a abordé la perspective coloniale de l’Algérie, en prenant le désert comme modèle d’analyse, tandis que Majdoub Messaoui a présenté son expérience d’écriture sur l’histoire de l’Algérie, soulignant la responsabilité du chercheur dans la reconstruction du récit national.
Les présentations ont été suivies d’une ouverture de discussion, au cours de laquelle les participants et les professeurs ont échangé des questions et des opinions dans un dialogue scientifique qui a contribué à approfondir la compréhension et à élargir l’horizon de l’approche critique des textes coloniaux. À la fin de la réunion, des certificats d’appréciation ont été distribués aux participants en reconnaissance de leurs contributions qui ont ajouté un caractère scientifique et académique distinctif au travail de la journée scolaire. Ahmed Fizazi a également dédié ses publications à Mokhtari Boumediene, directeur de la principale bibliothèque de lecture publique de la wilaya de Naama, dans un geste qui reflète l’esprit de coopération culturelle et valorise le parcours de la recherche au service de la mémoire nationale en Algérie.
Kit Khalil
#Lautruche #célèbre #mémoire #des #martyrs #lors #dune #date #scientifique #solennelle #février







